La critica textual: Apuntes sesión 1 Stanley D. Clark

 

Crítica textual: 
  • Unidad I: La paleografía y los recursos disponibles. 
  • Unidad II: La historia de la transmisión del texto en forma de manuscrito e impreso. 
  • Unidad III: Práctica en la resolución de problemas. 

Metodología sesiones de clase: Consideración de los temas a la luz de los apuntes del libro de J. Harold Greenlee, Introduction to New Testament Textual Criticism.  Lectura de texto griego. Parciales semanales sobre el tema de la sesión anterior y el pasaje correspondiente del texto griego.

Libros de texto:

  • Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland, edición 28). Munster: Deutsche  Bibelgesellschaft, 2012.
  • Aland, Kurt y otros. The Greek New Testament con introducción en castellano. Nueva York: Sociedades bíblicas Unidas, 2002.
  • J. Harold Greenlee, Introduction to New Testament Textual Criticism, revised edition. 
  • Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 1995. (Traducción y apuntes de la obra serán facilitados a los alumnos en forma digitalizada.)
  • Bruce M. Metzger, Un comentario textual al Nuevo Testamento griego. Nueva York: Sociedades Bíblicas Unidas, 2006.

Otros recursos en castellano:
  • Dupont-Roc, Roselyne y Philippe Mercier. Los manuscritos de la Biblia y la crítica textual  en Cuadernos bíblicos. (Estella (Navarra): Verbo Divino, 2000). 
  • Lightfoot, Neil R. Comprendamos como se formó la Biblia. (El Paso: Mundo Hispano,  2005).
  • O’Callaghan, Joseph. Introducción a la critica textual del Nuevo Testamento en  Instrumentos para el estudio de la Biblia. (Estella (Navarra): Verbo Divino, 1999).
  • _______. Los primeros testimonios del Nuevo Testamento. (Córdoba: Ediciones El Almendro, 1995).
  • Zimmerman, Heinrich. Los métodos histórico-criticos en el Nuevo Testamento. (Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos, 1969). 

La base de los apuntes es el material del libro de J. Harold Greenlee, Introduction to New Testament Textual Criticism: Revised edition (Peabody: Hendrickson Publishers, 1995). Se ha incluido algún material de otras fuentes.

Introducción (Greenlee, pp. 3-7)

Naturaleza: 
Paul D. Wegner: La tarea es semejante a la de un detective buscando pistas para determinar la lectura original. El escenario del “crimen” es el texto. Con frecuencia uno quisiera que hubiera más pistas. (A Student’s Guide to Textual Criticism of the Bible, p. 23). A. E. Houseman: La crítica textual se basa en el sentido común y la razón. (Wegner, 23-24).

Definición: 
Wegner: La crítica textual es la ciencia y el arte que busca determinar la lectura de más confianza de un texto. Es ciencia porque hay reglas para evaluar los errores del copista. Es arte porque las reglas no se aplican en forma rígida. La intuición y el sentido común orientan el proceso. 

Greenlee: La crítica textual es el estudio de las copias de cualquier obra escrita de la cual no se conoce el autógrafo (copia original) con el propósito de determinar el texto original.

Contribuciones: 
(1) Intenta establecer la lectura más confiable. (2) Ayuda a evitar el dogmatismo cuando una decisión definitiva no es posible. (3) Mejor comprensión de la importancia de las variantes que aparecen en ediciones de la Biblia. Pueden aportar información útil en la interpretación del pasaje. (4) Arroja luz sobre los comienzos de la iglesia por tratar las evidencias cristianas más antiguas. 

Relación con las otras críticas: 
La “crítica baja” en contraste con la “crítica alta”, eso es, la crítica literaria. La C. T. intenta determinar el contenido específico del documento original. La crítica alta o literaria intenta identificar fuentes subyacentes al texto original. Es la crítica baja por estar más cerca a la base, el documento original. 

Presupuestos de obras impresas: 
(1) El texto representa precisamente el texto original. El autor puede haber elaborado más que una edición de la obra. Pero para el público el que entregó a la imprenta es “el original”. (2) Todas las copias de una misma edición son iguales.

Presupuestos de documentos transmitidos en forma de manuscrito:
Si es de cierta extensión: (1) No habrá dos copias iguales. (2) Ninguna copia igual al original. Si el autógrafo, copia original, ha sido conservado, no hace falta la C. T.

Introducción de variantes: 
Se introducen variantes en cada paso del proceso. Más pasos significan más variantes. Por lo tanto, antigüedad normalmente indicación de confiabilidad. Pero un ms. reciente puede haber sido copiado de un ms. antiguo y de esta manera salta pasos en el proceso. Además de antigüedad, el valor de un ms. se determina por fidelidad. No todos los mss. fueron copiados con el mismo cuidado. 
 
Factores en la probabilidad de recuperar el texto original
(1) Lapso entre original y copias: Mientras más corto el lapso, más probabilidad de recuperar el texto original. (2) Número de copias: Mientras más grande el número de copias más probabilidad de recuperar el original.

La meta: La meta es llegar lo más cerca que se pueda al autógrafo. Recuperar el texto original o la lectura más temprana posible. Usar la gran cantidad de evidencia existente para determinar la lectura original más plausible. 

Enmienda conjetural: Definición: La “adivinación informada” de lo que puede haber estado en el texto original cuando ninguna variante parece dar sentido de una manera satisfactoria. Prácticamente innecesaria en el caso del N. T.

Juan 19:29 puede servir de ilustración: “pusieron una esponja llena de vino en un hisopo”. En Mar. 15:36 y Mat. 27:48: “en una caña”. Lectura difícil por la naturaleza del hisopo. J. Camerarius (f. 1574) sugirió la lectura “en una jabalina”. Esta lectura resultaría de leer uJssw`/  (dativo/locativo singular de uJssov", jabalina) en lugar de uJssw`pw/ (dativo/locativo singular de u{sswpo", hisopo). Subsecuentemente se descubrió un ms. cursivo del siglo XI con uJssw/` en lugar de uJssw`pw/. Pero la lectura de este ms. parece haber resultado de un error de vista del copista al saltar de la primera omega de uJssw`pw/ a la segunda y escribir uJssw`/ en lugar de uJssw`pw/.

Lugar de la C. T. del N. T.: 
La rama de la C. T. más importante por: (1) El valor de la literatura involucrada. (2) La cantidad de copias disponibles: Aland y Aland, The Text of the N. T. (segunda edición 1989): “El número total de manuscritos griegos del N. T. es de 5,487”. 200 de todo o casi todo el N. T.; 50 contienen todo salvo los evangelios; aproximadamente 1,500 contienen parte o todos los evangelios. Mss. en latín, 8,000; en otros idiomas, 1,000. 

Comparación del número de mss. de otras obras antiguas: Obras de Esquilo: 50 mss.; obras de Sófocles: 100 mss.; Antología griega y los Anales de Tácito, un ms. cada uno; poesías de Catulo, tres mss.; unos pocos cientos de mss. de las obras de Eurípides, Cicerón, Ovidio y Virgilio (Greenlee, pp. 5 y 6).

(3) La antigüedad de las copias disponibles: La antigüedad de las copias disponibles. Mss. de libros enteros a 100 años de haber sido escritos los libros. Mss. de todo el N. T. a 300 años de haber sido escritos los libros.

Comparación de antigüedad de mss. de los autores griegos clásicos: más antiguos copias hechas 1,000 años después de la muerte de los autores.  
Classical Sources:
Plato (424-348 BC): earliest MS is late 9th century
Demosthenes (384-322 BC): earliest MS is 10th century
Herodotus (c. 484-425 BC): earliest MS is 10th century, fragments 1st-3rd centuries
Hesiod (c. 750 BC – c. 650 BC): earliest MS is 10th century
Hippocrates (c. 460 BC – c. 370 BC): earliest MSS are 10th century
Homer (Iliad and Odyssey c. 730 BC): earliest MSS are 9th century, fragments in 1st-5th centuries
Isocrates (436-338 BC): earliest MS is 9th century, fragments in 1st-5th centuries
Isaeus (c. 420-350 BC): earliest MS is 13th century
Pindar (c. 522 BC – c. 443 BC): earliest MSS are 12th century, undated fragments likely 1st-5th centuries
Polybius (c. 200 BC – c. 118 BC): earliest MS is 10th century
Sophocles (497-406 BC): earliest MS is 9th century, fragments from 1st century BC, 2nd-7th centuries AD
Theophrastus (c. 371 BC – c. 287 BC): earliest MS is 10th century, fragments from 1st century BC, 3rd century AD
Thucydides (c. 460 BC – c. 400 BC): earliest MSS are 11th century
Xenophon (c. 430 BC – c. 354 BC): earliest MS is 9th century
Historical Contemporaries:
Diodorus Siculus (c. 90 BC – c. 30 BC): earliest MS is early 10th century
Sallust (86 BC – c. 35 BC): earliest full MS in the 9th century, but fragments from the 2nd and 4th centuries
Dionysius of Halicarnassus (c. 60 BC – c. 7 BC): earliest MSS are 10th century
Strabo (64 BC – c. AD 24): earliest MS is 10th century
Livy (64/59 BC – AD 17): earliest MS is late 9th century
Marcus Velleius Paterculus (c. 19 BC – c. AD 31): earliest text is 16th century
Quintus Curtius Rufus (mid-late 1st century AD): earliest MS is 9th century
Onasander (1st century AD): earliest MS is 10th century
Plutarch (c. AD 46 – AD 120): earliest MSS are 10th century
Geographical and Historical Contemporaries:
Josephus (AD 37- c. AD 100): earliest MS is 9th century
Philo (c. 25 BC - c. AD 50): earliest MSS are mid-late 10th century
Selected New Testament Writers:
Mark (Gospel, mid 1st century AD): earliest MS is 4th century, fragments in 3rd and 4th centuries
Luke (Gospel, late 1st century AD): earliest MS is late 2nd century
John (Gospel, late 1st century AD): earliest MSS are early-mid 3rd century, fragment in the early second century
Paul (Epistles, mid-late 1st century AD): earliest MS is late 2nd-early 3rd century
 
  
Parte del texto afectado: 
La cuarta edición del N. T. griego de SBU toma en cuenta variantes con respecto a 500 de las 6,900 palabras. Representan 7% del total. Aland y Aland comparan 7 ediciones del N. T. griego (Tischendorf, W-H, von Soden, Vogels, Merk y Bover con Nestle-Aland). De los 7.947 vss. del N. T., hay coincidencia en 4.999 vss., 63%.  

Es asunto de enfocar la lupa en los detalles. Relativamente pocas variantes significativas y estas representan poca diferencia de significado y contenido. Fácil de perder esto de vista al enfocar la atención en las variantes. Ninguna doctrina importante depende de un texto problemático.

Westcott y Hort: “La proporción de palabras virtualmente aceptados por todos sobre toda duda es muy grande, no menos, en un cómputo aproximado, de siete octavos del total. El octavo restante, por tanto, formado en gran parte por cambios de orden y otras trivialidades semejantes, constituye toda el área de crítica”. Ellos concluyen diciendo que “la cantidad de lo que en un sentido puede llamarse variación sustancial no es sino una pequeña fracción de toda la variación restante, y difícilmente puede formar más que una milésima parte de todo el texto. Puesto que hay razón para sospechar que existen ideas exageradas acerca de una posible corrupción textual en el Nuevo Testamento . . . deseamos dejar claramente entendido de antemano cuanto del Nuevo Testamento permanece sin necesidad de trabajos de críticos textuales”. Citado por Neil R. Lightfoot, Comprendamos cómo se formó la Biblia (El Paso: Mundo Hispano, 2005), p. 139.

 Frederic Kenyon: “El cristiano puede tomar toda la Biblia en su mano y decir sin temor o vacilación que tiene en ella la palabra verdadera de Dios, transmitida sin pérdida esencial de generación a generación a través de los siglos”. Citado por Neil R. Lightfoot, Comprendamos cómo se formó la Biblia (El Paso: Mundo Hispano, 2005), p. 140.

Comparación del aparato crítico del The Greek N. T. (GNT) y del Novum Testamentum Graece (NTG)

El aparato crítico del GNT:
Contiene una selección de variantes que en la cuarta edición comprende un total de 1.438 pasajes. Son las en donde importantes traducciones internacionales tienen notas referentes a variantes textuales o diferencias en sus traducciones o interpretaciones. Incluye la indicación de la evaluación de la certeza de un texto. La evidencia se presenta de manera más clara y en forma más explícita y más completa. Evidencia a favor de la lectura en el texto aparece primero.

El aparato crítico del NTG:
Tiene una selección más amplia de variantes. Es de más difícil manejo por el uso amplio de signos y presentación menos legible. La evidencia es menos específica (agrupada) y se presenta de manera menos explícita, signos en lugar nombrar el ms. Hay menos atención a citas patrísticas. La evidencia a favor del texto aparece en último lugar. 

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Apuntes de Dr. S. Clark sobre: Galatas

Introduccion a las Cartas NT II

N.T. II: 1 Corintios 8 al 16 Apuntes, Stanley D. Clark, p.